Вопросы к странице 22 - ГДЗ Литература 5 класс Учебник Меркин Часть 1
Автор: Меркин Г.С.
Издательство: Русское слово
Тип: Учебник
1. Найдите соответствующий фрагмент в пересказе H.A. Куна. Сравните прозаический пересказ и поэтический перевод гомеровской поэмы.
В поэтической версии фрагмент звучит более проникновенно, эмоционально. Переводчик использует эпитеты, прилагательные. В прозе события передаются в виде “сухого” пересказа, перечисления действий. Даже монолог Полифема вызывает чувства у читателя. Его становится жалко, хотя знаешь, что великан — отрицательный персонаж.
2. Перевод Вересаева — стихотворный. Писатель старался приблизить звучание строк к античному стиху, стремился передать художественное своеобразие гомеровского текста. Одна из его особенностей - использование составных эпитетов (образованных из нескольких слов). Например: розоперстая Эос. Эпитет, относящийся к богине утренней зари, составлен из двух слов: розовые персты (пальцы). Найдите в приведённом фрагменте все примеры употребления составных эпитетов. Объясните их значение.
Густорунные бараны. Раньше шерсть у баранов называли “руно”, соответственно, эпитет означает “густая шерсть”.
Розоперстая Эос. Перст – это палец, то есть розовые пальцы. Розовый цвет возможно олицетворяет рассвет.
Пышноволнистые спины. Эпитет состоит из слов “пышные” и “волны”. Густая волнистая шерсть баранов напоминает волны с белыми гребнями.
Многомощный. Так поэт говорит о циклопе. Подразумевает очень большую силу у великана.
Тонконогое стадо. Скорее всего поэт этим эпитетом хотел показать изящество животных, указывая на их тонкие конечности..
Тонкорунное стадо. Опять же, руно – это шерсть, тонкое – высокого качества, нежное.
3. Что говорит о себе Одиссей? Как эти слова дополняют ваше представление о характере героя?
Главный герой говорит о том,что великан думает о нем как о глупце, но себя Одиссей таковым не считает. Его слова дают понять, что Одиссей склонен к высокомерию и цену себе знает.
4. Как вы понимаете слова «Дело ведь шло о душе»?
Главный герой обдумывал план побега. Он не собирался сдаваться, ведь тогда это означало бесславную кончину. Царь-завоеватель не мог себе такого позволить. Одна только мысль быть позорно съеденным заставляла сжиматься его сердце.